Viral

Poder Judicial ha dado atención a 1,361 solicitudes de intérpretes en lenguas indígenas

Poder Judicial ha dado atención a 1,361 solicitudes de intérpretes en lenguas indígenas

En apoyo a las personas involucradas en procesos judiciales y garantizar su derecho humano a un debido proceso, como es prioridad de la magistrada presidenta Berenice Ramírez Jiménez, el Poder Judicial del Estado, a través de la Dirección de Periciales, ha dado atención a 1,361 solicitudes de intérpretes-traductores en diferentes lenguas indígenas, en lo que va de este año.
 
En el marco de “Agosto, Mes de los Pueblos Indígenas”, el director del área, Abisai Horacio Ortega Rojas, informó que Oaxaca cuenta con el mayor número de hablantes de lenguas indígenas en el país donde convergen la mayor diversidad de ellas, conjuntándose con hablantes de lenguas de otros estados, por lo que las solicitudes de intérpretes son constantes por parte de juezas y jueces.
 
“Cuando algún indígena interviene en un proceso judicial, el Poder Judicial le designa un intérprete, pues así se le garantiza su derecho humano a un debido proceso, designándole a intérpretes en lenguas maternas en las variantes solicitadas, auxiliando a los diferentes Juzgados de Control, enjuiciamiento y tradicionales del Estado”, explicó.

Comentó que en la actual administración del Poder Judicial del Estado, el área a su cargo inició con un programa de actividad y función pericial que pretende abarcar de manera inmediata todos los requerimientos que se necesitan en los juzgados de la entidad. Además, se cuenta con una lista formal de todas las variables dialectales que se puedan utilizar en su momento.
 
“Estábamos en una situación complicada, la atención a las solicitudes de las y los jueces se realizaba con cuatro meses de retraso, lo que implicaba dilación en el desahogo de las audiencias judiciales ya programadas. Ahora, con la sensibilidad en este tema por parte de la Magistrada Presidenta se establecieron enlaces con diversas instituciones, públicas y privadas firmando acuerdos en la materia, lo que ha contribuido a su debida atención”, dijo.

Agregó que la forma como esta Dirección cumple con los requerimientos de diversos  órganos de justicia, es a través de tres formas, primeramente con personal del propio Poder Judicial; en segundo con personas que ya se encuentran dentro de un padrón interno y han participado en dichas audiencias, y por último, se pide apoyo a instituciones.

Entre estas, se encuentran el Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas (INPI), el cual no sólo auxilia en proporcionar intérpretes sino que se ocupa de los gastos generados de su participación; asimismo, el Sistema de Universidades Estatales de Oaxaca (SUNEO), el Centro Profesional Indígena de Asesoría Defensa y Traducción (Cepiadet), la Defensoría Pública, la Escuela Normal Bilingüe e Intercultural de Oaxaca (ENBIO) y el Sistema para Desarrollo Integral de la Familia (DIF-Estatal).
 
El Director de Periciales subrayó que en la actualidad los sistemas modernos de la tecnología permite que el auxilio de peritos intérpretes y que las audiencias se lleven a cabo de manera virtual, lo que facilita la práctica.  

About Author

Redacción

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *